「その言葉、意味がダブっちゃってます」5連発
2007年03月11日 22:54
タイトルそのまんまです。5つほど。
-
チゲ鍋
「チゲ」は韓国語で鍋のこと。
「チゲ鍋」だと「鍋鍋」。 -
フラダンス
「フラ」はハワイ語でダンスのこと。
「フラダンス」だと「ダンスダンス」。 -
デミタスカップ
「デミタス」はフランス語で小さいカップ(カップ半分)のこと。
「デミタスカップ」だと「小さいカップカップ」。 -
ゴビ砂漠
「ゴビ」はモンゴル語で砂漠のこと。
「ゴビ砂漠」は「砂漠砂漠」。 -
シーア派
「シーア」はアラビア語で「派」のこと。
「シーア派」は「派派」。
何か言いたかったけど書くことがないから
ありがちなネタで誤魔化したんじゃないかとか
そういう邪推はしないのが一番ベストです。
前後のエントリ
コメント
2007年03月12日 11:40
ロッテは中国で漢字で書くと楽天
ロッテ対楽天は楽天対楽天
2007年03月12日 17:20
オレっちの高校の恩師の口癖が「最もベター」でした。ダブってるっていうか、誤用?
「ゴビ」と「シーア」は勉強になりました。
2007年03月12日 21:41
(´Д`;)ずっと気になっていたんで
ここに書かせてください。
南区を車で走行しとると
「黄金山 Mt. OGONZAN →」
て看板をみかけます。
おうごんざんざん?
一方比治山はどうなんでしょうね?
「マウント ヒジ」だと日本一の山と酷似してしまいます・・・
2007年03月12日 22:22
こんばんは~
先日、オフ会でお世話になったハイジです^^
本日私もやっと広島ブログを登録することができました♪
これからもよろしくお願いします
「砂漠砂漠」と「ダンスダンス」以外は知らなかったので
ポチッと押してかえります(笑)
2007年03月13日 08:46
そういえば「ハングル」は文字とか「語」の意らしいので、ハングル文字だと「モジモジ」になるみたいですよ
ちなみに市内地名案内は、仮に看板を見た外人さんに「本通り」を尋ねられた場合、「~Hon Street?」と言われたのでは、尋ねられた日本人が判らんとかゆう話で、こんな表記になったとかゆう話を聞いたような気が…
(アジア大会の頃にテレビでみたかも?)
「St.」も「Mt.」も変わりませんから、同じ理由だと
うろ覚えなのでアレですが…
2007年03月13日 12:12
> 吉原さん
おお、それは知りませんでした。素敵なネタをありがとうございます。
2007年03月13日 12:13
> ダジャるさん
「一番ベスト」とか「よりベター」とかいうのもよくありますが、そもそも無理矢理英語を使おうとする時点で無理なんですな。
2007年03月13日 12:14
> ファイキンちゃんさん
あとでWater Dragonさんがコメントしてくださってますね。要するにそういうことですね。
2007年03月13日 12:16
> ハイジさん
でもまあ「フラ」だけだと通じにくいこともあるので、「フラダンス」と言ってしまうのもわかりますけどね。
2007年03月13日 12:16
> Water Dragonさん
要するにそういうことですね。今度別エントリとして挙げようと思います。
2007年03月16日 13:39
遅レスになってしまったが…メコン川もそうですよね!
…って書こうとしてて、いろいろ調べ物をしていたら、こんなのを発見してしまいました
http://wave.ap.teacup.com/applet/macha-k444/200601/archive
メコン川だけじゃなくて、ガンジス川もメナム川もナイル川もインダス川もアムール川も「川川」だったなんて。
フラダンスレボリューション…と、独り言独り言。
2007年03月20日 09:35
> ぶっちぃさん
その件については、ちょっと思うところがあるんですよ。確かに「ガンジス」も「インダス」も「ナイル」も「川」なんでしょうが、それはその地域で「川と言えばガンジスに決まっとる」からじゃないかと。花 == 桜 と同じようなもんなんじゃないかと思ってます。








